一点点,鸟筑巢
Petit à petit, l'oiseau fait son nid.
这是一句法国谚语,意思是:一点一点,鸟儿筑起它的巢穴。
今天从Essen的曾住过的屋中收集了一些物件搬到Aachen的新房间。因为房东不久后又要离开,她让我随意拿取。下了火车又接近零点了,我拎着以前常用来购物的口袋,里面装着索要来的电磁炉,热水壶,一个做工精良的搁文件的架子,一个马克杯,我想我以后可以用它来大口喝咖啡,还有其他一些小物件。我在步行道上慢慢搬运着,好像在为一个新筑的巢搬运树枝的鸟。
以一个很低的频率我会收拾房间,大多时候东西散落在各处甚至让人无从下脚。对于这混乱,我心中有一种亲切之感。但重要的是,这样的小巢对我来说意味着什么。一个让我感到亲切的,也生出了很多牵挂的场所。如果肉体会有消散的一天,我与它的联系怎么能大过虚妄呢?上一次还从房东家抱来了两株盆栽。承担它们各自潜藏的生机的重量,也让我备受压力。只是在割裂中存活者,我不愿多思考如何将它们调和。
但是,我更喜爱这样的筑巢的过程,不在于为自己的居所添置物件,而是:昨天从哪里采摘来的思想,今天将读到的优美的诗篇拓印在脑海中,明天,当目光落在一个以前未曾注意过的细节——我的感知变得更加敏锐了。我喜爱这样的丰富。我越来越能感受到这样的过程,却总不能满足。时时的不坚定,每当我能偶然经受住,我怎能不接受那的怜悯,那本或许会压垮我的。我要是能变得更坚强就好了。我有机会能站在死亡的上方俯瞰吗?但至少不要做一个行动矮子吧。
评论
发表评论